Ar-Rahman 55:20
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18 — So which of the favors of your Lord would you deny?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19 — He released the two seas, meeting [side by side];
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWith an interstice between them which they cannot cross.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another.
Arberry
tanzil.netbetween them a barrier they do not overpass.
Daryabadi
tanzil.netIn-between the twain is a barrier which they pass not.
Hilali & Khan
tanzil.netBetween them is a barrier which none of them can transgress.
Itani
tanzil.netBetween them is a barrier, which they do not overrun.
Maududi
tanzil.netand yet there is a barrier between them which they may not overstep.
Mubarakpuri
tanzil.netBetween them is a barrier which none of them can transgress.
Pickthall
tanzil.netThere is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
Qarai
tanzil.netThere is a barrier between them, which they do not overstep.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand between them is a barrier which they do not overpass.
Saheeh International
tanzil.netBetween them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Sarwar
tanzil.netbut has created a barrier between them so that they will not merge totally.
Shakir
tanzil.netBetween them is a barrier which they cannot pass.
Wahiduddin Khan
tanzil.netBetween them is a barrier, which they do not overrun.
Yusuf Ali
tanzil.netBetween them is a Barrier which they do not transgress:
Transliteration
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21 — So which of the favors of your Lord would you deny?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22 — From both of them emerge pearl and coral.