Adh-Dhariyat 51:60
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
51:58 — Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
51:59 — And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAlas the woe for those who refuse to believe in the Day which has been promised them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo ruin is for disbelievers, from their day – which they are promised.
Arberry
tanzil.netSo woe to the unbelievers, for that day of theirs that they are promised.
Daryabadi
tanzil.netWoe, then, Unto those who disbelieve in their Day which they are promised.
Hilali & Khan
tanzil.netThen, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).
Itani
tanzil.netSo woe to those who disbelieve because of that Day of theirs which they are promised.
Maududi
tanzil.netWoe, then, betide those who disbelieved in that Day of theirs which they are being asked to hold in dread.
Mubarakpuri
tanzil.netThen woe to those who disbelieve from their Day which they have been promised.
Pickthall
tanzil.netAnd woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.
Qarai
tanzil.netWoe to the faithless for the day they are promised!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWoe then to the unbelievers for their Day which they were promised!
Saheeh International
tanzil.netAnd woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
Sarwar
tanzil.netWoe to the disbelievers when the day with which they have been threatened comes!
Shakir
tanzil.netTherefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwoe, then, to those who are bent on denying the truth, when the Day arrives which they have been promised.
Yusuf Ali
tanzil.netWoe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
Transliteration
Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona