Ash-Shura 42:34

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

42:32And of His signs are the ships in the sea, like mountains.

إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

42:33If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or He could wreck them for what they have done; yet there is much that He pardons.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Or He can ruin them due to peoples’ sins and He can forgive a great deal.

Arberry

tanzil.net
Or He wrecks them for what they have earned; and He pardons much;

Daryabadi

tanzil.net
Or He may destroy them because of that which they have earned, and He may pardon many of them.

Hilali & Khan

tanzil.net
Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much.

Maududi

tanzil.net
He may, while forgiving much of the sins of those that ride these ships, drown them on account of some of their misdeeds.

Mubarakpuri

tanzil.net
Or He may destroy them because of that which their (people) have earned. And He pardons much.

Pickthall

tanzil.net
Or He causeth them to perish on account of that which they have earned - And He forgiveth much -
Or He wrecks them because of what they have earned, and He excuses many [an offense].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot.

Saheeh International

tanzil.net
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
or He could have destroyed them as punishment for the human being's deeds. However, God pardons many sins.
Or He may make them founder for what they have earned, and (even then) pardon most;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them,

Yusuf Ali

tanzil.net
Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.

Transliteration

Aw yoobiqhunna bima kasaboo wayaAAfu AAan katheerin

وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ

42:35And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.

فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

42:36So whatever thing you have been given - it is but [for] enjoyment of the worldly life. But what is with Allah is better and more lasting for those who have believed and upon their Lord rely