Fussilat 41:4

تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

41:2[This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -

كِتَـٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

41:3A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,

بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Announcing happy news and warnings. And yet most of them are averse and do not listen,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Giving glad tidings and heralding warning; so most of them turned away, therefore they cannot listen (to the truth).

Arberry

tanzil.net
good tidings to bear, and warning, but most of them have turned away, and do not give ear.

Daryabadi

tanzil.net
A bearer of glad tidings and a warner. Yet most of them turn aside, so that they hearken not.

Hilali & Khan

tanzil.net
Giving glad tidings [of Paradise to the one who believes in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism) and fears Allah much (abstains from all kinds of sins and evil deeds) and loves Allah much (performing all kinds of good deeds which He has ordained)], and warning (of punishment in the Hell Fire to the one who disbelieves in the Oneness of Allah), but most of them turn away, so they listen not.
Bringing good news, and giving warnings. But most of them turn away, so they do not listen.

Maududi

tanzil.net
one bearing good news and warning. Yet most of them turned away and are not wont to give heed.

Mubarakpuri

tanzil.net
Giving glad tidings and warning, but most of them turn away, so they hear not.

Pickthall

tanzil.net
Good tidings and a warning. But most of them turn away so that they hear not.
a bearer of good news and a warner. But most of them turn away [from it], [and] so they do not listen.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It bears glad tidings and a warning, yet most of them turn away and do not listen.

Saheeh International

tanzil.net
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.
It contains glad news and warnings (for the people), but most of them have ignored it and do not listen.
A herald of good news and a warner, but most of them turn aside so they hear not.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
proclaiming good news and a warning. Yet most of them turn away and so do not listen.

Yusuf Ali

tanzil.net
Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not.

Transliteration

Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona

وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَـٰمِلُونَ

41:5And they say, "Our hearts are within coverings from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working."

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ

41:6Say, O [Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah -