Ghafir 40:59

لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

40:57The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ

40:58And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The Hour will certainly come; there is no mystery about it; but most men do not believe.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed the Last Day will surely come, there is no doubt in it – but most people do not accept faith.

Arberry

tanzil.net
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.

Daryabadi

tanzil.net
Verily the Hour is coming: there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
Indeed, the Hour is coming; there is no doubt about it; but most people do not believe.

Maududi

tanzil.net
The Hour will indeed come; there is no doubt about that. Yet most people do not believe.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, the Hour is surely coming, there is no doubt about it, yet most men believe not.

Pickthall

tanzil.net
Lo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.
Indeed the Hour is bound to come; there is no doubt in it. But most people do not believe.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
There is no doubt that the Hour is coming, yet most people do not believe.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the people do not believe.
The Hour of Doom will inevitably come, but most people do not have faith.
Most surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people do not believe.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The Final Hour is sure to come, without doubt, but most people do not believe.

Yusuf Ali

tanzil.net
The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.

Transliteration

Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yuminoona

وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

40:60And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible.

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

40:61It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of the people are not grateful.