Ghafir 40:38

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ

40:36And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways -

أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ

40:37The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The man who believed said: "O my people, follow me; I will guide you to the right path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the believer said, “O my people! Follow me, I shall show you the way of righteousness.”

Arberry

tanzil.net
Then said he who believed, 'My people, follow me, and I will guide you in the way of rectitude.

Daryabadi

tanzil.net
And he who believed said: O my people! follow me, I shall guide you to the path of rectitude,

Hilali & Khan

tanzil.net
And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
The one who had believed said, “O my people, follow me, and I will guide you to the path of rectitude.”

Maududi

tanzil.net
The person endowed with faith said: “My people, follow me; I shall direct you to the Path of Rectitude.

Mubarakpuri

tanzil.net
And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct."

Pickthall

tanzil.net
And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.
And he who had faith said, ‘O my people! Follow me; I will guide you to the way of rectitude.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He who was a believer said: 'Follow me, my nation, so that I may guide you to the Right Path.

Saheeh International

tanzil.net
And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct.
The believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance.
And he who believed said: O my people! follow me, I will guide you to the right course;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The believer said, "My people, follow me! I will guide you to the right path.

Yusuf Ali

tanzil.net
The man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right.

Transliteration

Waqala allathee amana ya qawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi

يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ

40:39O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ

40:40Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - those will enter Paradise, being given provision therein without account.