Ghafir 40:30

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

40:28And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar.

يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

40:29O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct."

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But the man of belief said: "O my people, what I fear for you is the like of what befell the communities (of old).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the believer said, “O my people! I fear for you a day similar to that of the earlier groups!”

Arberry

tanzil.net
Then said he who believed, 'My people, truly I fear for you the like of the day of the parties,

Daryabadi

tanzil.net
And he who believed said: O my people. verily I fear for you a fate like the day of the confederates.

Hilali & Khan

tanzil.net
And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!
The one who had believed said, “O my people, I fear for you the like of the day of the confederates.

Maududi

tanzil.net
He who had faith said: “My people, I fear that you will confront a day like that which overtook many parties before you,

Mubarakpuri

tanzil.net
And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster) of the groups (of old)!"

Pickthall

tanzil.net
And he who believed said: O my people! Lo! I fear for you a fate like that of the factions (of old);
He who had faith said, ‘O my people! Indeed I fear for you [a day] like the day of the [heathen] factions;

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The one who believed said: 'I fear for you the like of the day of the confederates my nation,

Saheeh International

tanzil.net
And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -
The believing man said, "I am afraid that you will face a (terrible) day like that of the groups:
And he who believed said: O my people! surely I fear for you the like of what befell the parties:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The believer said, "My people! I fear for you a fate like that of the people of old:

Yusuf Ali

tanzil.net
Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!-

Transliteration

Waqala allathee amana ya qawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi alahzabi

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ

40:31Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants.

وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ

40:32And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling -