An-Nisa 4:68

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَـٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا

4:66And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].

وَإِذًا لَّـَٔاتَيْنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا

4:67And then We would have given them from Us a great reward.

وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And led them to the path that is straight.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And would certainly guide them to the Straight Path.

Arberry

tanzil.net
and guided them on a straight path.

Daryabadi

tanzil.net
And We would surely have guided them on the right path.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We should have guided them to a Straight Way.
And We would have guided them on a straight path.

Maududi

tanzil.net
and guide them to a straight way.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We would have guided them to the straight way.

Pickthall

tanzil.net
And should guide them unto a straight path.
and We would have guided them to a straight path.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and guided them to a Straight Path.

Saheeh International

tanzil.net
And We would have guided them to a straight path.
and guided them to the right path.
And We would certainly have guided them in the right path.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and guided them to a straight path.

Yusuf Ali

tanzil.net
And We should have shown them the Straight Way.

Transliteration

Walahadaynahum siratan mustaqeeman

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَـٰٓئِكَ رَفِيقًا

4:69And whoever obeys Allah and the Messenger - those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.

ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا

4:70That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower.