An-Nisa 4:148

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

4:146Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in their religion for Allah, for those will be with the believers. And Allah is going to give the believers a great reward.

مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا

4:147What would Allah do with your punishment if you are grateful and believe? And ever is Allah Appreciative and Knowing.

لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God does not like ill (of others) spoken about, except by him who has been wronged. For God hears all and knows everything.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah does not like disclosure of evil matters except by the oppressed; and Allah is All Hearing, All Knowing.

Arberry

tanzil.net
God likes not the shouting of evil words unless a man has been wronged; God is All-hearing, All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
Allah approveth not the publishment of evil speech, unless by one who hath been wronged; and Allah is ever Hearing, Knowing.

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.
God does not like the public uttering of bad language, unless someone was wronged. God is Hearing and Knowing.

Maududi

tanzil.net
Allah does not like speaking evil publicly unless one has been wronged. Allah is All-Hearing, All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.

Pickthall

tanzil.net
Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Allah does not like the disclosure of [anyone’s] evil [conduct] in speech except by someone who has been wronged, and Allah is all-hearing, all-knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah does not love the shouting of evil words, except by he who has been wronged. He is the Hearer, the Knower.

Saheeh International

tanzil.net
Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.
God does not love public accusation unless one is truly wronged. God is All-hearing and All-knowing.
Allah does not love the public utterance of hurtful speech unless (it be) by one to whom injustice has been done; and Allah is Hearing, Knowing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God does not love the utterance of evil words except in the case of someone who has been wronged. God hears all and knows all.

Yusuf Ali

tanzil.net
Allah loveth not that evil should be noised abroad in public speech, except where injustice hath been done; for Allah is He who heareth and knoweth all things.

Transliteration

La yuhibbu Allahu aljahra bialssooi mina alqawli illa man thulima wakana Allahu sameeAAan AAaleeman

إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا

4:149If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

4:150Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah and His messengers and say, "We believe in some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between -