An-Nisa 4:120

لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

4:118Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

4:119And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss.

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whatever the promises he makes, whatever the desires he enkindles, and whatever the hopes Satan rouses in them, are no more than delusion.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The devil promises them and arouses desires in them; and the devil does not give them promises except of deceit.

Arberry

tanzil.net
He promises them and fills them with fancies, but there is nothing Satan promises them except delusion.

Daryabadi

tanzil.net
The Satan maketh them promises and filleth them with vain desires. and Satan promiseth them not but delusion.

Hilali & Khan

tanzil.net
He [Shaitan (Satan)] makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaitan's (Satan) promises are nothing but deceptions.
He promises them, and he raises their expectations, but Satan promises them nothing but delusions.

Maududi

tanzil.net
Satan makes promises to them and fills them with vain hopes, but whatever he promises them is merely delusion.

Mubarakpuri

tanzil.net
He [Shaytan] makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaytan's promises are nothing but deceptions.

Pickthall

tanzil.net
He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile.
He makes them promises and gives them [false] hopes, yet Satan does not promise them anything but delusion.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
he promises them and fills them with fancies, but what satan promises them is only a delusion.

Saheeh International

tanzil.net
Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.
Satan gives them false promises and tempts them to develop longings which can never be realized.
He gives them promises and excites vain desires in them; and the Shaitan does not promise them but to deceive.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
he holds out promises to them, and fills them with vain desires: but Satan's promises are nothing but delusion.

Yusuf Ali

tanzil.net
Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception.

Transliteration

YaAAiduhum wayumanneehim wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

4:121The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا

4:122But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement.