An-Nisa 4:121

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

4:119And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss.

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا

4:120Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For such the abode is only Hell from which they will find no escape.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The destination for such is hell; they will not find any refuge from it.

Arberry

tanzil.net
Such men -- their refuge shall be Gehenna, and they shall find no asylum from it.

Daryabadi

tanzil.net
These: their resort shall be Hell, and they shall not find therefrom an escape.

Hilali & Khan

tanzil.net
The dwelling of such (people) is Hell, and they will find no way of escape from it.
These—their place is Hell, and they will find no escape from it.

Maududi

tanzil.net
For these people, their abode shall be Hell and from there they shall find no way of escape.

Mubarakpuri

tanzil.net
The dwelling of such (people) is Hell, and they will find no way of escape from it.

Pickthall

tanzil.net
For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.
The refuge of such shall be hell, and they will not find any escape from it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Those, their shelter will be Gehenna (Hell), and from it they shall find no refuge.

Saheeh International

tanzil.net
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.
Such people will dwell in hell fire from which they will not be able to escape.
These are they whose abode is hell, and they shall not find any refuge from it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Hell shall be their home: they shall find no refuge from it.

Yusuf Ali

tanzil.net
They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.

Transliteration

Olaika mawahum jahannamu wala yajidoona AAanha maheesan

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا

4:122But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement.

لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

4:123Paradise is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper.