Ya-Sin 36:83

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ

36:81Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.

إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

36:82His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.

فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore Purity is to Him in Whose Hand* is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power).

Arberry

tanzil.net
So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned.

Hilali & Khan

tanzil.net
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned.

Maududi

tanzil.net
Holy is He Who has full control over everything, and to Him you shall all be recalled.

Mubarakpuri

tanzil.net
So glorified be He and exalted (above all that they associate with Him), and in Whose Hand is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.

Pickthall

tanzil.net
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
So immaculate is He in whose hand is the dominion of all things, and to whom you shall be brought back.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned.

Saheeh International

tanzil.net
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return.
Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So glory be to Him who has control over all things. It is to Him that you will all be brought back.

Yusuf Ali

tanzil.net
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.

Transliteration

Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona