Ya-Sin 36:16

إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ

36:14When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."

قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

36:15They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(The messengers) said: "Our Lord knows that we have been sent to you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They answered, “Our Lord knows that surely, without doubt, we have been sent towards you.”

Arberry

tanzil.net
They said, 'Our Lord knows we are Envoys unto you;

Daryabadi

tanzil.net
They said: our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,
They said, “Our Lord knows that we are messengers to you.

Maududi

tanzil.net
The Messengers said: “Our Lord knows that we have indeed been sent to you

Mubarakpuri

tanzil.net
The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,"

Pickthall

tanzil.net
They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
They said, ‘Our Lord knows that we have indeed been sent to you,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They said: 'Our Lord knows that we are Messengers to you.

Saheeh International

tanzil.net
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
They said, "Our Lord knows that We are Messengers
They said: Our Lord knows that we are most surely apostles to you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "Our Lord knows that we have been sent to you.

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

Transliteration

Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

36:17And we are not responsible except for clear notification."

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

36:18They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."