Fatir 35:26

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

35:24Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ

35:25And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.

ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We seized the unbelievers. How great was the change I wrought in their condition then!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then I seized the disbelievers; so how did denial My rejection turn out?

Arberry

tanzil.net
then I seized the unbelievers, and how was My horror!

Daryabadi

tanzil.net
Then I took hold of those who disbelieved. So how terrible was My disapproval!

Hilali & Khan

tanzil.net
Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!
Then I seized those who disbelieved—so how was My rejection?

Maududi

tanzil.net
Then I seized those who denied the Truth, and how terrible was My punishment!

Mubarakpuri

tanzil.net
Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial!

Pickthall

tanzil.net
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Then I seized the faithless. So how was My rebuttal!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!

Saheeh International

tanzil.net
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.
so I seized the unbelievers and how terrible was their torment.
Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but in the end I seized those who were bent on denying the truth and how terrible was My punishment.

Yusuf Ali

tanzil.net
In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!

Transliteration

Thumma akhathtu allatheena kafaroo fakayfa kana nakeeri

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَا ۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

35:27Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

35:28And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.