Saba 34:38

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

34:36Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."

وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ

34:37And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure].

وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But those who try to subvert Our signs will be given over to punishment

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who strive in Our signs in order to defeat, will be brought into the punishment.

Arberry

tanzil.net
And those who strive against Our signs to void them -- those shall be arraigned into the chastisement.

Daryabadi

tanzil.net
And those who endeavour to frustrate Our signs, Unto the torment they will be brought.

Hilali & Khan

tanzil.net
And those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate them, will be brought to the torment.
But those who work against Our revelations, seeking to undermine them—those will be summoned to the punishment.

Maududi

tanzil.net
As for those who work against Our Signs so as to frustrate them, they shall be arraigned into the chastisement.

Mubarakpuri

tanzil.net
And those who strive against Our Ayat, to frustrate them, they will be brought to the torment.

Pickthall

tanzil.net
And as for those who strive against Our revelations, challenging, they will be brought to the doom.
As for those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], they will be brought to the punishment.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But those who labor to negate Our verses shall be arraigned in to the punishment.

Saheeh International

tanzil.net
And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain].
Those who try to challenge Our revelations will be driven into torment.
And (as for) those who strive in opposing Our communications, they shall be caused to be brought to the chastisement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
while those who strive to thwart Our messages, seeking to defeat their purpose, shall be summoned to punishment.

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who strive against Our Signs, to frustrate them, will be given over into Punishment.

Transliteration

Waallatheena yasAAawna fee ayatina muAAajizeena olaika fee alAAathabi muhdaroona

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

34:39Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] - He will compensate it; and He is the best of providers."

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

34:40And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"