Saba 34:40

وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

34:38And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain].

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

34:39Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] - He will compensate it; and He is the best of providers."

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The day He will gather all of them together, He will ask the angels: "Did they worship you?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And on the day when He will raise them all, and then say to the angels, “Did they worship you?”

Arberry

tanzil.net
Upon the day when He shall muster them all together, then He shall say to the angels, 'Was it you these were serving?

Daryabadi

tanzil.net
And on the Day whereon He gathereth them together, then He will say Unto the angels: was it ye that these were wont to worship?

Hilali & Khan

tanzil.net
And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"
On the Day when He gathers them all together, then say to the angels, “Was it you these used to worship?”

Maududi

tanzil.net
And on the Day when He will muster them all and will ask the angels: “Are they the ones who worshipped you?”

Mubarakpuri

tanzil.net
And (remember) the Day when He will gather them all together, then He will say to the angels: "Was it you that these people used to worship"

Pickthall

tanzil.net
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?
On the day He will muster them all together, He will say to the angels, ‘Was it you that these used to worship?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On the Day when He gathers them all together, He will say to the angels: 'Was it you that these worshipped'

Saheeh International

tanzil.net
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
On the day when God will rise them all together and ask the angels, "Had these people been worshipping you?"
And on the day when He will gather them all together, then will He say to the angels: Did these worship you?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
On the Day when He gathers them all together, He will ask the angels, "Was it you that these people worshipped?"

Yusuf Ali

tanzil.net
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"

Transliteration

Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmalaikati ahaolai iyyakum kanoo yaAAbudoona

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ

34:41They will say, "Exalted are You! You, [O Allah], are our benefactor not them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them."

فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

34:42But today you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny."