Al-Ahzab 33:68

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَـٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۠

33:66The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger."

وَقَالُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠

33:67And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way.

رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O Lord, give them a double punishment, and put a grievous curse upon them."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”

Arberry

tanzil.net
Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!'

Daryabadi

tanzil.net
Our Lord! give them double torment and curse them with a great curse.

Hilali & Khan

tanzil.net
Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse!"
Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”

Maududi

tanzil.net
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse.”

Mubarakpuri

tanzil.net
"Our Lord! Give them double torment and curse them with a mighty curse!"

Pickthall

tanzil.net
Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.
Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Our Lord, let their punishment be doubled; and curse them with a mighty curse'

Saheeh International

tanzil.net
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."
Lord, make them to suffer double torment and subject them to the greatest condemnation."
O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Our Lord, give them double punishment and curse them with a mighty curse."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"

Transliteration

Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا۟ ۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا

33:69O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا

33:70O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.