As-Sajdah 32:16

فَذُوقُوا۟ بِمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَآ إِنَّا نَسِينَـٰكُمْ ۖ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

32:14So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity for what you used to do."

إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩

32:15Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ ٱلْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Their backs do not rest on their beds, and they pray to their Lord in fear and hope, and spend of what We have given them (in charity).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Their sides stay detached from their beds and they pray to their Lord with fear and hope – and they spend from what We have bestowed upon them.

Arberry

tanzil.net
Their sides shun their couches as they call on their Lord in fear and hope; and they expend of that We have provided them.

Daryabadi

tanzil.net
Their sides leave off the couches calling upon their Lord in fear and in desire, and of that wherewith We have provided them they expend.

Hilali & Khan

tanzil.net
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (charity in Allah's Cause) out of what We have bestowed on them.
Their sides shun their beds, as they pray to their Lord, out of reverence and hope; and from Our provisions to them, they give.

Maududi

tanzil.net
Their sides forsake their beds, and they call upon their Lord in fear and hope, and expend (in charity) out of the sustenance We have granted them.

Mubarakpuri

tanzil.net
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend out of what We have bestowed on them.

Pickthall

tanzil.net
Who forsake their beds to cry unto their Lord in fear and hope, and spend of that We have bestowed on them.
Their sides vacate their beds to supplicate their Lord in fear and hope, and they spend out of what We have provided them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
whose sides forsake their couches as they supplicate to their Lord in fear and hope; who give in charity of that which We have given them.

Saheeh International

tanzil.net
They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.
Their sides give-up rest in beds in order to pray before their Lord in fear and hope. They spend for the cause of God out of what we have given them.
Their sides draw away from (their) beds, they call upon their Lord in fear and in hope, and they spend (benevolently) out of what We have given them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They forsake their beds, calling upon their Lord in fear and in hope, and spend out of what We have provided them with.

Yusuf Ali

tanzil.net
Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.

Transliteration

Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAi yadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimma razaqnahum yunfiqoona

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

32:17And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.

أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُۥنَ

32:18Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.