Ar-Rum 30:59

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

30:57So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah].

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

30:58And We have certainly presented to the people in this Qur'an from every [kind of] example. But, [O Muhammad], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "You [believers] are but falsifiers."

كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That is how God seals the hearts of those who do not know.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant.

Arberry

tanzil.net
Even so God seals the hearts of those that know not.

Daryabadi

tanzil.net
In this wise Allah sealeth the hearts of those who believe not.

Hilali & Khan

tanzil.net
Thus does Allah seal up the hearts of those who know not [the proofs and evidence of the Oneness of Allah i.e. those who try not to understand true facts that which you (Muhammad SAW) have brought to them].
God thus seals the hearts of those who do not know.

Maududi

tanzil.net
Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge.

Mubarakpuri

tanzil.net
Thus does Allah seal up the hearts of those who know not.

Pickthall

tanzil.net
Thus doth Allah seal the hearts of those who know not.
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
As such Allah seals the hearts of those who do not know.

Saheeh International

tanzil.net
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
Thus does God seal the hearts of those who do not know.
Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
In this way God seals the hearts of those who do not [want to] know [the truth],

Yusuf Ali

tanzil.net
Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.

Transliteration

Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

30:60So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].