Al-Ankabut 29:43

مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

29:41The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew.

إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

29:42Indeed, Allah knows whatever thing they call upon other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَـٰلِمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
These are precepts of wisdom We offer to men, but only those who are rational understand.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.

Arberry

tanzil.net
And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.

Daryabadi

tanzil.net
And these similtudes! We propound them for mankind; and none understand them save men of knowledge.

Hilali & Khan

tanzil.net
And these similitudes We put forward for mankind, but none will understand them except those who have knowledge (of Allah and His Signs, etc.).
These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned.

Maududi

tanzil.net
These are the parables that We set forth to make people understand. But only those endowed with knowledge will comprehend them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And these are the examples We give for mankind; but none will understand them except those who have knowledge (of Allah).

Pickthall

tanzil.net
As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.
We draw these parables for mankind; but no one grasps them except those who have knowledge.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And We strike these parables for the people, but none understands except the knowledgeable.

Saheeh International

tanzil.net
And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.
These are parables which We tell to human being, but only the learned ones understand them.
And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Such are the comparisons We make for people, but only those understand them who have knowledge.

Yusuf Ali

tanzil.net
And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.

Transliteration

Watilka alamthalu nadribuha lilnnasi wama yaAAqiluha illa alAAalimoona

خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

29:44Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers.

ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ ۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

29:45Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. And Allah knows that which you do.