An-Naml 27:85

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَـٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ

27:83And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَـٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

27:84Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?"

وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When the sentence will have been passed upon them for their wickedness, they will not be able to say a word.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the Word has appeared upon them because of their injustice, so now they do not speak.

Arberry

tanzil.net
And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, while they speak naught.

Daryabadi

tanzil.net
And the Word shall be fulfilled concerning them, because they did wrong, and they shall not be able to speak.

Hilali & Khan

tanzil.net
And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves).
The Word will come down upon them for their wrongdoing, and they will not speak.

Maududi

tanzil.net
And the Word will come to pass against them because of their wrong-doing: they will then be able to utter nothing.

Mubarakpuri

tanzil.net
And the Word will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak.

Pickthall

tanzil.net
And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.
And the word [of judgement] shall fall upon them for their wrongdoing, and they will not speak.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, and they shall be speechless.

Saheeh International

tanzil.net
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.
They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak.
And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The verdict will be given against them, because they did wrong, and they will be speechless.

Yusuf Ali

tanzil.net
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).

Transliteration

WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona

أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

27:86Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.

وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ

27:87And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.