An-Naml 27:6

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

27:4Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

27:5Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
You have been conveyed the Qur'an from One all-wise and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), are taught the Qur’an from the Wise, the All Knowing.

Arberry

tanzil.net
Thou receivest the Koran from One All-wise, All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
And verily thou art receiving the Qur'an) from before the Wise, the Knowing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, you (O Muhammad SAW) are receiving the Quran from the One, All-Wise, All-Knowing.
You are receiving the Quran from an All-Wise, All-Knowing.

Maududi

tanzil.net
As for you, (O Muhammad), you are receiving the Qur'an from the Most Wise, the All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, you are being taught the Qur'an from One, All-Wise, All-Knowing.

Pickthall

tanzil.net
Lo! as for thee (Muhammad), thou verily receivest the Qur'an from the presence of One Wise, Aware.
Indeed you receive the Quran from One who is all-wise, all-knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
You have received the Koran from the Wise, the Knower.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.
(Muhammad), you have certainly received the Quran from the All-wise and All-knowing One.
And most surely you are made to receive the Quran from the Wise, the Knowing Allah.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You have received this Quran from One who is all-wise, all-knowing.

Yusuf Ali

tanzil.net
As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.

Transliteration

Wainnaka latulaqqa alqurana min ladun hakeemin AAaleemin

إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

27:7[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

27:8But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds.