An-Naml 27:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
TA SIN. THESE are the verses of the Qur'an, and collection of explicit laws,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Ta-Seen*; these are verses of the Qur’an and the clear Book. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)

Arberry

tanzil.net
Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book,

Daryabadi

tanzil.net
Ta. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Book luminous.

Hilali & Khan

tanzil.net
Ta-Sin. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;
Ta, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear.

Maududi

tanzil.net
Ta'. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Clear Book;

Mubarakpuri

tanzil.net
Ta Sin. These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear.

Pickthall

tanzil.net
Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;
Ta, Seen. These are the signs of the Quran and a manifest Book,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
TaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book,

Saheeh International

tanzil.net
Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
Ta. Sin. These are the verses of the Quran and of the illustrious Book
Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Ta Sin. These are verses from the Quran, a book that makes things clear;

Yusuf Ali

tanzil.net
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;

Transliteration

Taseen tilka ayatu alqurani wakitabin mubeenin

هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

27:2As guidance and good tidings for the believers

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

27:3Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].