An-Naml 27:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netTA SIN. THESE are the verses of the Qur'an, and collection of explicit laws,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTa-Seen*; these are verses of the Qur’an and the clear Book. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)
Arberry
tanzil.netTa Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book,
Daryabadi
tanzil.netTa. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Book luminous.
Hilali & Khan
tanzil.netTa-Sin. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;
Itani
tanzil.netTa, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear.
Maududi
tanzil.netTa'. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Clear Book;
Mubarakpuri
tanzil.netTa Sin. These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear.
Pickthall
tanzil.netTa. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;
Qarai
tanzil.netTa, Seen. These are the signs of the Quran and a manifest Book,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netTaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book,
Saheeh International
tanzil.netTa, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
Sarwar
tanzil.netTa. Sin. These are the verses of the Quran and of the illustrious Book
Shakir
tanzil.netTa Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear
Wahiduddin Khan
tanzil.netTa Sin. These are verses from the Quran, a book that makes things clear;
Yusuf Ali
tanzil.netThese are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;
Transliteration
Taseen tilka ayatu alqurani wakitabin mubeenin
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
27:2 — As guidance and good tidings for the believers
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
27:3 — Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].