Ash-Shu'ara 26:176

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:174Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:175And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The people of the Wood too called the messengers liars.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The People of the Woods denied the Noble Messengers.

Arberry

tanzil.net
The men of the Thicket cried lies to the Envoys

Daryabadi

tanzil.net
The dwellers of the wood belied the sent ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
The People of the Woods disbelieved the messengers.

Maududi

tanzil.net
The people of Aykah also gave the lie to the Messengers.

Mubarakpuri

tanzil.net
The companions of Al-Aykah denied the Messengers.

Pickthall

tanzil.net
The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah),
The inhabitants of Aykah impugned the apostles,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The dwellers of the Thicket belied their Messengers.

Saheeh International

tanzil.net
The companions of the thicket denied the messengers
The dwellers of the forest also rejected the Messengers.
The dwellers of the thicket gave the lie to the apostles.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The dwellers of the forest also rejected the messengers.

Yusuf Ali

tanzil.net
The Companions of the Wood rejected the messengers.

Transliteration

Kaththaba ashabu alaykati almursaleena

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

26:177When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

26:178Indeed, I am to you a trustworthy messenger.