Ash-Shu'ara 26:128

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

26:126So fear Allah and obey me.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:127And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
You construct monuments on every hill in vain,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“What! You build a structure on every height, to laugh at the passers-by?”

Arberry

tanzil.net
What, do you build on every prominence a sign, sporting,

Daryabadi

tanzil.net
Build ye on every eminence a landmark in vanity?

Hilali & Khan

tanzil.net
"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
Do you build a monument on every height for vanity's sake?

Maududi

tanzil.net
What, you build a monument on every hill merely for fun

Mubarakpuri

tanzil.net
"Do you build on every Ri` an Ayah for your amusement"

Pickthall

tanzil.net
Build ye on every high place a monument for vain delight?
Do you build futile a sign on every prominence?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do you build over each high place a sign to amuse yourselves!

Saheeh International

tanzil.net
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
"Do you build useless monuments on every mountain
Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you build monuments on every high place in vanity,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?

Transliteration

Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

26:129And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

26:130And when you strike, you strike as tyrants.