Ash-Shu'ara 26:123

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:121Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:122And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The people of 'Ad accused the messengers of lies.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
(The tribe of) A’ad denied the Noble Messengers.

Arberry

tanzil.net
Ad cried lies to the Envoys

Daryabadi

tanzil.net
The'Aad belied the sent ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
'Ad (people) belied the Messengers.
Aad disbelieved the messengers.

Maududi

tanzil.net
The Ad gave the lie to the Messengers.

Mubarakpuri

tanzil.net
`Ad denied the Messengers.

Pickthall

tanzil.net
(The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah).
[The people of] ‘Ad impugned the apostles,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(The nation of) Aad belied their Messengers.

Saheeh International

tanzil.net
'Aad denied the messengers
The tribe of Ad rejected the Messengers.
Ad gave the lie to the apostles.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The people of 'Ad, too, rejected the messengers.

Yusuf Ali

tanzil.net
The 'Ad (people) rejected the messengers.

Transliteration

Kaththabat AAadun almursaleena

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

26:124When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

26:125Indeed, I am to you a trustworthy messenger.