Al-Furqan 25:69

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا

25:67And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate

وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

25:68And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.

يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whose punishment will be doubled on the Day of Judgement, and he will live for ever in disgrace,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The punishment shall be increased for him on the Day of Resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation.

Arberry

tanzil.net
of sin-doubled shall be the chastisement for him on the Resurrection Day, and he shall dwell therein humbled,

Daryabadi

tanzil.net
Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced.

Hilali & Khan

tanzil.net
The torment will be doubled to him on the Day of Resurrection, and he will abide therein in disgrace;
The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever.

Maududi

tanzil.net
and his torment shall be doubled on the Day of Resurrection, and he shall abide in a state of ignominy,

Mubarakpuri

tanzil.net
The torment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein in disgrace;

Pickthall

tanzil.net
The doom will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disdained for ever;
the punishment being doubled for him on the Day of Resurrection. In it he will abide in humiliation forever,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
doubled for him on the Day of Resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled,

Saheeh International

tanzil.net
Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated -
and on the Day of Judgment their torment will be double. They will suffer forever in disgrace.
The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
he shall have his suffering doubled on the Day of Resurrection and he will abide forever in disgrace,

Yusuf Ali

tanzil.net
(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-

Transliteration

YudaAAaf lahu alAAathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَـٰتٍ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

25:70Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًا

25:71And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.