An-Nur 24:51

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

24:49But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

أَفِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُۥ ۚ بَلْ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

24:50Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is: "We hear and obey." And they are the ones who will prosper.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The saying of the Muslims when they are called towards Allah and His Noble Messenger in order that the Noble Messenger judge between them is that they submit, “We hear and we obey”; and it is they who have attained the goal.

Arberry

tanzil.net
All that the believers say, when they are called to God and His Messenger, that he may judge between them, is that they say, 'We hear, and we obey'; those -- they are the prosperers.

Daryabadi

tanzil.net
-The only saying of the believers when they were called to Allah and His apostle thathe might judge between them was that they said: We hear and we obey. And these! they are the very ones blissful.

Hilali & Khan

tanzil.net
The only saying of the faithful believers, when they are called to Allah (His Words, the Quran) and His Messenger (SAW), to judge between them, is that they say: "We hear and we obey." And such are the prosperous ones (who will live forever in Paradise).
The response of the believers, when they are called to God and His Messenger in order to judge between them, is to say, “We hear and we obey.” These are the successful.

Maududi

tanzil.net
As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, they say, "We have heard and obeyed"; such are the people who attain true success,

Mubarakpuri

tanzil.net
The only saying of the faithful believers, when they are called to Allah and His Messenger, to judge between them, is that they say: "We hear and we obey." And such are the successful.

Pickthall

tanzil.net
The saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful.
All the response of the faithful, when they are summoned to Allah and His Apostle that He may judge between them, is to say, ‘We hear and obey.’ It is they who are the felicitous.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But when the believers are called to Allah and His Messenger, in order that he judges between them, their reply is: 'We hear and obey' Such are theprosperous.

Saheeh International

tanzil.net
The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.
When the believers are called to God and His Messenger to be judged, their only words are, "We have listened and obeyed." They will have everlasting happiness.
The response of the believers, when they are invited to Allah and His Apostle that he may judge between them, is only to say: We hear and we obey; and these it is that are the successful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The response of the believers, when they are called to God and His Messenger in order that he may judge between them, is only, "We hear and we obey." It is they who will prosper:

Yusuf Ali

tanzil.net
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.

Transliteration

Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

24:52And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

24:53And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah 's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is Acquainted with that which you do."