An-Nur 24:49

وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ

24:47But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ

24:48And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Had right been on their side they would have come to him submissively.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly.

Arberry

tanzil.net
but if they are in the right, they will come to him submissively.

Daryabadi

tanzil.net
And if right had been theirs, they would have come to him readily.

Hilali & Khan

tanzil.net
But if the right is with them, they come to him willingly with submission.
But if justice is on their side, they accept it willingly.

Maududi

tanzil.net
However, if the truth be on their side, they come towards the Messenger in all obedience.

Mubarakpuri

tanzil.net
But if the truth is on their side, they come to him willingly with submission.

Pickthall

tanzil.net
But if right had been with them they would have come unto him willingly.
But if justice be on their side, they come compliantly to him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
If the right is theirs, they would have hastened to him obediently.

Saheeh International

tanzil.net
But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.
If right was on their side, they would come quickly.
And if the truth be on their side, they come to him quickly, obedient.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it!

Yusuf Ali

tanzil.net
But if the right is on their side, they come to him with all submission.

Transliteration

Wain yakun lahumu alhaqqu yatoo ilayhi muthAAineena

أَفِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُۥ ۚ بَلْ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

24:50Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

24:51The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.