Al-Mu'minun 23:118

فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ

23:116So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَـٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

23:117And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.

وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "My Lord, forgive and have mercy. You are the best of the merciful."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.

Arberry

tanzil.net
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.'

Daryabadi

tanzil.net
And say thou: my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the Best of the merciful ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
And say, “My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.”

Maududi

tanzil.net
And say, (O Muhammad): "My Lord, forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful."

Mubarakpuri

tanzil.net
And say: "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"

Pickthall

tanzil.net
And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
Say, ‘My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful'

Saheeh International

tanzil.net
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
(Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones.
And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say, "Lord, forgive us and have mercy. You are the best of those who show mercy."

Yusuf Ali

tanzil.net
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"

Transliteration

Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena