Al-Hajj 22:13

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

22:11And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.

يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ

22:12He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.

يَدْعُوا۟ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِۦ ۚ لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They pray to him whose bane is more imminent than his boon: How bad the protector and how bad the associate!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They worship one from whom harm is expected more than the benefit; indeed what an evil master and indeed what an evil friend!

Arberry

tanzil.net
He calls upon him who is likelier to hurt him, rather than to profit him -- an evil protector indeed, he, an evil friend!

Daryabadi

tanzil.net
He calleth upon him whose hurt is nearer than his profit: surely ill the patron! ill the comrade!

Hilali & Khan

tanzil.net
He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly, and evil Maula (patron) and certainly an evil friend!
He invokes one whose harm is closer than his benefit. What a miserable master. What a miserable companion.

Maududi

tanzil.net
He invokes those that are more likely to cause him harm than benefit. Such is surely an evil patron, and an evil associate.

Mubarakpuri

tanzil.net
He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly an evil Mawla and certainly an evil `Ashir!

Pickthall

tanzil.net
He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!
He invokes someone whose harm is surely likelier than his benefit. An evil ally indeed, and an evil companion!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He calls upon him whose harm is nearer than his benefit, an evil guide and an evil friend.

Saheeh International

tanzil.net
He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate.
Their worship of such things, in which there is no hope for any benefit, can only harm them. How terrible is such a guardian and companion!
He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the associate.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
he calls on that which would sooner harm than help. Such a patron is indeed evil and such a companion is indeed evil.

Yusuf Ali

tanzil.net
(Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!

Transliteration

YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labisa almawla walabisa alAAasheeru

إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

22:14Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ

22:15Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?