Al-Anbiya 21:76

وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ

21:74And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

وَأَدْخَلْنَـٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

21:75And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Remember Noah when he called to Us before this. We heard him and saved him and those with him from great distress;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And before this when Nooh called Us – We therefore heard his prayer and rescued him and his household from the great calamity.

Arberry

tanzil.net
And Noah -- when he called before, and We answered him, and delivered him and his people from the great distress,

Daryabadi

tanzil.net
And Nuh! recall what time he cried aforetime; so we answered him and delivered him and his house hold from a calamity mighty.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (remember) Nuh (Noah), when he cried (to Us) aforetime. We listened to his invocation and saved him and his family from great distress.
And Noah, when he called before. So We answered him, and delivered him and his family from the great disaster.

Maududi

tanzil.net
We bestowed the same favour upon Noah. Recall, when he cried to Us before; We accepted his prayer and delivered him and his household from the great distress

Mubarakpuri

tanzil.net
And (remember) Nuh, when he cried (to Us) aforetime. We answered to his invocation and saved him and his family from the great distress.

Pickthall

tanzil.net
And Noah, when he cried of old, We heard his prayer and saved him and his household from the great affliction.
And before that Noah, when he called out, We responded to him and delivered him and his family from the great agony.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And (remember) Noah, when he supplicated to Us, We answered him, and We saved him and his nation from great distress,

Saheeh International

tanzil.net
And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood.
We answered the prayer of Noah who had prayed to Us before and saved him and his followers from the great disaster.
And Nuh, when he cried aforetime, so We answered him, and delivered him and his followers from the great calamity.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Before him Noah cried out to Us, and We heard his prayer. We saved him and all his household from a great distress.

Yusuf Ali

tanzil.net
(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.

Transliteration

Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi

وَنَصَرْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ أَجْمَعِينَ

21:77And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَـٰهِدِينَ

21:78And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.