Al-Anbiya 21:2

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ

21:1[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Never does a new reminder come to them from their Lord but they listen to it with dalliance.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Whenever a new advice comes to them from their Lord, they do not listen to it except while playing.

Arberry

tanzil.net
no Remembrance from their Lord comes to them lately renewed, but they listen to it yet playing,

Daryabadi

tanzil.net
There cometh not unto them a fresh admonition from their Lord but they listen to it while they are playing.

Hilali & Khan

tanzil.net
Comes not unto them an admonition (a chapter of the Quran) from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play,
No fresh reminder comes to them from their Lord, but they listen to it playfully.

Maududi

tanzil.net
Whenever any fresh admonition comes to them from their Lord they barely heed it and remain immersed in play,

Mubarakpuri

tanzil.net
Comes not unto them an admonition from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play.

Pickthall

tanzil.net
Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play,
There does not come to them any new reminder from their Lord but they listen to it as they play around,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
No recent revival of the remembrance comes to them from their Lord, except that they play with it as they listen

Saheeh International

tanzil.net
No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play
Whenever a new revelation comes to them from their Lord, they listen to it in a playful manner,
There comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Whenever any fresh admonition comes to them from their Lord, they listen to it, but do not take it seriously;

Yusuf Ali

tanzil.net
Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-

Transliteration

Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

21:3With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"

قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

21:4The Prophet said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."