Al-Anbiya 21:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNEAR HAS COME the reckoning for men, but they turn away in remissness.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe people’s reckoning is near, whereas they are in neglect, turned away!
Arberry
tanzil.netNigh unto men has drawn their reckoning, while they in heedlessness are yet turning away;
Daryabadi
tanzil.netThere hath approached unto mankind their reckoning, while they in neglect are turning away.
Hilali & Khan
tanzil.netDraws near for mankind their reckoning, while they turn away in heedlessness.
Itani
tanzil.netMankind’s reckoning has drawn near, but they turn away heedlessly.
Maududi
tanzil.netThe time of people's reckoning has drawn near, and yet they turn aside in heedlessness.
Mubarakpuri
tanzil.netDraws near for mankind their reckoning, while they turn away in heedlessness.
Pickthall
tanzil.netTheir reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.
Qarai
tanzil.netMankind’s reckoning has drawn near to them, yet they are disregardful in [their] obliviousness.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThe Reckoning for mankind is drawing near, yet they are heedless and turn away.
Saheeh International
tanzil.net[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.
Sarwar
tanzil.netThe people's day of reckoning is drawing closer, yet they are heedlessly neglectful.
Shakir
tanzil.netTheir reckoning has drawn near to men, and in heedlessness are they turning aside.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThe time of reckoning has drawn near for mankind, yet they are heedless and turn away.
Yusuf Ali
tanzil.netCloser and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
Transliteration
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
21:2 — No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
21:3 — With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"