Al-Anbiya 21:110

قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

21:108Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ

21:109But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He knows surely what you say aloud, and what you hide within your breasts.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Indeed Allah knows whatever is said, and knows all what you conceal.”

Arberry

tanzil.net
Surely He knows what is spoken aloud and He knows what you hide.

Daryabadi

tanzil.net
Verily He knoweth that which is public in speech, and He knoweth that which ye hide.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Say O Muhammad SAW) Verily, He (Allah) knows that which is spoken aloud (openly) and that which you conceal.
He knows what is said openly, and He knows what you conceal.

Maududi

tanzil.net
Indeed He knows what you say loudly and what you hide.

Mubarakpuri

tanzil.net
"Verily, He knows that which is spoken aloud and He knows that which you conceal."

Pickthall

tanzil.net
Lo! He knoweth that which is said openly, and that which ye conceal.
Indeed He knows whatever is spoken aloud, and He knows whatever you conceal.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He knows your spoken words and what you hide.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
God knows well all that is spoken aloud and all that you hide.
Surely He knows what is spoken openly and He knows what you hide;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God surely knows what you say openly and also knows what you conceal.

Yusuf Ali

tanzil.net
"It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).

Transliteration

Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona

وَإِنْ أَدْرِى لَعَلَّهُۥ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

21:111And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time."

قَـٰلَ رَبِّ ٱحْكُم بِٱلْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

21:112[The Prophet] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."