Al-Anbiya 21:106

يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِينَ

21:104The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

21:105And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

إِنَّ فِى هَـٰذَا لَبَلَـٰغًا لِّقَوْمٍ عَـٰبِدِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily there is a message in this for people who are devout.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This Qur’an is sufficient for people who are devout.

Arberry

tanzil.net
Surely in this is a Message delivered unto a people who serve.

Daryabadi

tanzil.net
Verily in this in a preaching for a people who are worshippers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, in this (the Quran) there is a plain Message for people who worship Allah (i.e. the true, real believers of Islamic Monotheism who act practically on the Quran and the Sunnah legal ways of the Prophet SAW).
Indeed, in this is a message for people who worship.

Maududi

tanzil.net
Herein, surely, is a message for those devoted to worship.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, in this there is a plain Message for people who worship Allah.

Pickthall

tanzil.net
Lo! there is a plain statement for folk who are devout.
There is indeed in this a proclamation for a devout people.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, in this is a proclamation to a worshiping nation.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
This is a lesson for those who worship (God).
Most surely in this is a message to a people who serve

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Herein, surely is a message for true worshippers.

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily in this (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.

Transliteration

Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ

21:107And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.

قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

21:108Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"