Ta-Ha 20:75

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ

20:73Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

20:74Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلْعُلَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But whoever comes before Him a believer having done good deeds, will be raised to higher stations --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the one who presents himself as a believer before Him, having done good deeds – so for them are the high ranks.

Arberry

tanzil.net
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those -- for them await the most sublime degrees;

Daryabadi

tanzil.net
And whosoever cometh unto Him as a believer, and he hath done righteous works---then these! for them are ranks high.

Hilali & Khan

tanzil.net
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness—these will have the highest ranks.

Maududi

tanzil.net
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,

Mubarakpuri

tanzil.net
But whoever comes to Him as a believer, and has done righteous good deeds, for such are the high ranks,

Pickthall

tanzil.net
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;
But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But for whosoever comes before Him as a believer and having done good works there awaits the most highest degree;

Saheeh International

tanzil.net
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:
One who comes into the presence of his Lord with faith and righteous deeds
And whoever comes to Him a believer (and) he has done good deeds indeed, these it is who shall have the high ranks,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But he who comes to Him as a believer, having done good deeds, shall be exalted to the highest ranks,

Yusuf Ali

tanzil.net
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-

Transliteration

Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula

جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ

20:76Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ

20:77And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."