Ta-Ha 20:60

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًا سُوًى

20:58Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى

20:59[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
After this the Pharaoh withdrew and settled his stratagem, then came back.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.)

Arberry

tanzil.net
Pharaoh then withdrew, and gathered his guile. Thereafter he came again,

Daryabadi

tanzil.net
Then Firawn turned away, devised his stratagem; thereafter he came.

Hilali & Khan

tanzil.net
So Fir'aun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.

Maududi

tanzil.net
Pharaoh went back and concerted all his stratagem and returned for the encounter.

Mubarakpuri

tanzil.net
So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.

Pickthall

tanzil.net
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst).
Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So Pharaoh withdrew and gathered his guile, then returned,

Saheeh International

tanzil.net
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].
The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment.
So Firon turned his back and settled his plan, then came.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So Pharaoh withdrew, devised his stratagem and returned.

Yusuf Ali

tanzil.net
So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).

Transliteration

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ

20:61Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."

فَتَنَـٰزَعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ

20:62So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.