Al-Baqarah 2:153

كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

2:151Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom and teaching you that which you did not know.

فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ

2:152So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
O you who believe, seek courage in fortitude and prayer, for God is with those who are patient and persevere.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O People who Believe! Seek help from patience and prayer; indeed Allah is with those who patiently endure.

Arberry

tanzil.net
O all you who believe, seek you help in patience and prayer; surely God is with the patient.

Daryabadi

tanzil.net
O O Ye who believe! seek help in patience and prayer; verily Allah is with the patient.

Hilali & Khan

tanzil.net
O you who believe! Seek help in patience and As-Salat (the prayer). Truly! Allah is with As-Sabirin (the patient ones, etc.).
O you who believe! Seek help through patience and prayers. God is with the steadfast.

Maududi

tanzil.net
O Believers, seek help with fortitude and Salat, for Allah is with those who show fortitude.

Mubarakpuri

tanzil.net
O you who believe! Seek help in patience and As-Salah (the prayer). Truly, Allah is with As-Sabirin (the patient).

Pickthall

tanzil.net
O ye who believe! Seek help in steadfastness and prayer. Lo! Allah is with the steadfast.
O you who have faith! Take recourse in patience and prayer; indeed Allah is with the patient.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Believers, seek assistance in patience and prayer, Allah is with those who are patient.

Saheeh International

tanzil.net
O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.
Believers, help yourselves (in your affairs) through patience and prayer; God is with those who have patience.
O you who believe! seek assistance through patience and prayer; surely Allah is with the patient.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You who believe, seek help through patience and prayer; surely, God is with the steadfast.

Yusuf Ali

tanzil.net
O ye who believe! seek help with patient perseverance and prayer; for Allah is with those who patiently persevere.

Transliteration

Ya ayyuha allatheena amanoo istaAAeenoo bialssabri waalssalati inna Allaha maAAa alssabireena

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

2:154And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

2:155And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,