Al-Baqarah 2:152

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

2:150And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided.

كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

2:151Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom and teaching you that which you did not know.

فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So, therefore, remember Me, and I shall remember you; and give thanks and do not be ungrateful.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore remember Me, I will cause you to be spoken of and acknowledge My rights, and do not be ungrateful.

Arberry

tanzil.net
So remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me.

Daryabadi

tanzil.net
Remember Me wherefore, and I shall remember you: and unto Me give thanks, and be notingrate unto Me.

Hilali & Khan

tanzil.net
Therefore remember Me (by praying, glorifying, etc.). I will remember you, and be grateful to Me (for My countless Favours on you) and never be ungrateful to Me.
So remember Me, and I will remember you. And thank Me, and do not be ungrateful.

Maududi

tanzil.net
So remember Me and I will remember you, and give thanks to Me and be not ungrateful.

Mubarakpuri

tanzil.net
Therefore remember Me (by praying, glorifying). I will remember you, and be grateful to Me (for My countless favors on you) and never be ungrateful to Me.

Pickthall

tanzil.net
Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.
Remember Me and I will remember you, and thank Me, and do not be ungrateful to Me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So remember Me, I will remember you. Give thanks to Me and do not be ungrateful towards Me.

Saheeh International

tanzil.net
So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.
therefore, remember Me and I shall remember you. Thank Me and do not hide the truth about Me.
Therefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So remember Me; I will remember you. Be thankful to Me and do not be ungrateful.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.

Transliteration

Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

2:153O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

2:154And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.