Al-Kahf 18:8

فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا

18:6Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

18:7Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For We shall certainly turn it to barren dust.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed We shall one day make all that is on it a barren plain.

Arberry

tanzil.net
and We shall surely make all that is on it barren dust.

Daryabadi

tanzil.net
And verily We are going to make whatsoever is thereon a soil bare.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).
And We will turn what is on it into barren waste.

Maududi

tanzil.net
In the ultimate, We shall reduce all that is on the earth to a barren plain.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, We shall make all that is on it bare, dry soil.

Pickthall

tanzil.net
And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.
And indeed We will turn whatever is on it into a barren plain.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We will surely reduce all that is on it to barren dust.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.
Let it be known that We will turn all things on earth into dust.
And most surely We will make what is on it bare ground without herbage.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but We shall reduce all this to barren waste.

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).

Transliteration

Wainna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا۟ مِنْ ءَايَـٰتِنَا عَجَبًا

18:9Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?

إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا

18:10[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."