Al-Kahf 18:103

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

18:101Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا

18:102Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَـٰلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "Shall I tell you whose labour will be wasted?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Shall we inform you whose are the most failed works?”

Arberry

tanzil.net
Say: 'Shall We tell you who will be the greatest losers in their works?

Daryabadi

tanzil.net
Say thou: shall I declare unto you the greatest losers in respect of works?

Hilali & Khan

tanzil.net
Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds?
Say, “Shall We inform you of the greatest losers in their works?”

Maududi

tanzil.net
Say, (O Muhammad): "Shall We tell you who will be the greatest losers in respect of their works?

Mubarakpuri

tanzil.net
Say: "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds"

Pickthall

tanzil.net
Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?
Say, ‘Shall we inform you who are the biggest losers in their works?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say: 'Shall we tell you of those who are the greatest losers in deeds'

Saheeh International

tanzil.net
Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?
(Muhammad), tell them, "Should I tell you who will face the greatest loss as a result of their deeds?
Say: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say, "Shall I tell you of those who will lose the most through their actions?

Yusuf Ali

tanzil.net
Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?-

Transliteration

Qul hal nunabbiokum bialakhsareena aAAmalan

ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا

18:104[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work."

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا

18:105Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any importance.