Al-Isra 17:74

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

17:72And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.

وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

17:73And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.

Arberry

tanzil.net
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little;

Daryabadi

tanzil.net
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well-nigh leaned toward them a little.

Hilali & Khan

tanzil.net
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.

Maududi

tanzil.net
Indeed, had We not strengthened you, you might have inclined to them a little,

Mubarakpuri

tanzil.net
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.

Pickthall

tanzil.net
And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
And had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and if We had not fortified you, you would have been very slightly inclining towards them;

Saheeh International

tanzil.net
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.
Had We not strengthened your faith you might have relied on them some how.
And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
If We had not made you stand firm, you would almost have inclined towards them a little.

Yusuf Ali

tanzil.net
And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.

Transliteration

Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shayan qaleelan

إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

17:75Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا

17:76And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then [when they do], they will not remain [there] after you, except for a little.