Al-Isra 17:72

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

17:70And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference.

يَوْمَ نَدْعُوا۟ كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

17:71[Mention, O Muhammad], the Day We will call forth every people with their record [of deeds]. Then whoever is given his record in his right hand - those will read their records, and injustice will not be done to them, [even] as much as a thread [inside the date seed].

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But whoso has been blind in this world shall be blind in the world to come, even farther astray from the path.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Whoever is blind* in this life will be blind in the Hereafter, and even more astray. (* To the truth – disbelieving.)

Arberry

tanzil.net
And whosoever is blind in this world shall be blind in the world to come, and he shall be even further astray from the way.

Daryabadi

tanzil.net
And whosoever hath been in this life blind will in the Hereafter be blind, and far astray from the way.

Hilali & Khan

tanzil.net
And whoever is blind in this world (i.e., does not see Allah's Signs and believes not in Him), will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.
But whoever is blind in this, he will be blind in the Hereafter, and further astray from the way.

Maududi

tanzil.net
Whoever lived in this world as blind shall live as blind in the Life to Come; rather, he will be even farther astray than if he were (just) blind.

Mubarakpuri

tanzil.net
And whoever is blind in this [world] then he will be blind in the Hereafter, and most astray from the path.

Pickthall

tanzil.net
Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
But whoever has been blind in this [world], will be blind in the Hereafter, and [even] more astray from the [right] way.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But he who is blind in this life, shall be blind in the Everlasting Life and will be further astray from the Path.

Saheeh International

tanzil.net
And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.
Those who are blind in this life will also be blind in the life to come and in terrible error.
And whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but whoever has been blind in this life will be blind in the life to come, and still farther astray from the path [of truth].

Yusuf Ali

tanzil.net
But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.

Transliteration

Waman kana fee hathihi aAAma fahuwa fee alakhirati aAAma waadallu sabeelan

وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

17:73And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا

17:74And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.