Al-Isra 17:43

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا

17:41And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion.

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْا۟ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًا

17:42Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way."

سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Too glorious and high is He, too exalted for what they say!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Purity and Supremacy are to Him from what they utter, a Great Supremacy!

Arberry

tanzil.net
High indeed be He exalted above that they say!

Daryabadi

tanzil.net
Hallowed be He, and exalted be He above that which they say --a greatheight!

Hilali & Khan

tanzil.net
Glorified and High be He! From 'Uluwan Kabira (the great falsehood) that they say! (i.e. forged statements that there are other gods along with Allah, but He is Allah, the One, the Self-Sufficient Master, whom all creatures need. He begets not, nor was He begotten, and there is none comparable or coequal unto Him).
Be He glorified. He is exalted, far above what they say.

Maududi

tanzil.net
Holy is He and far above all that they say.

Mubarakpuri

tanzil.net
Glorified and Exalted is He high above what they say!

Pickthall

tanzil.net
Glorified is He, and High Exalted above what they say!
Immaculate is He, and greatly exalted above what they say!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Exaltations be to Him! High indeed be He exalted above what they say!

Saheeh International

tanzil.net
Exalted is He and high above what they say by great sublimity.
(to challenge Him). God is too Glorious and Exalted to be considered as they believe Him to be. He is the most High and Great.
Glory be to Him and exalted be He in high exaltation above what they say.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Glory be to Him! Exalted above all that they say!

Yusuf Ali

tanzil.net
Glory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!

Transliteration

Subhanahu wataAAala AAamma yaqooloona AAuluwwan kabeeran

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

17:44The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.

وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا

17:45And when you recite the Qur'an, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.