Ibrahim 14:28

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

14:26And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

14:27Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills.

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have you not looked at those who repaid God's favours with ingratitude; who pulled their people down to ruin,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Did you not see those who exchanged the grace of Allah for ungratefulness and led their people down to the home of destruction?

Arberry

tanzil.net
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin? --

Daryabadi

tanzil.net
Beholdest thou not those who returned the favour of Allah with infidelity and caused their people to alight in the dwelling of perdition:

Hilali & Khan

tanzil.net
Have you not seen those who have changed the Blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction?
Have you not seen those who exchanged the blessing of God with blasphemy, and landed their people into the house of perdition?

Maududi

tanzil.net
Did you not see those who have exchanged Allah's favour with ingratitude to Him, causing their people to be cast in the abode of utter perdition

Mubarakpuri

tanzil.net
Have you not seen those who have changed the blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction

Pickthall

tanzil.net
Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
Have you not regarded those who have changed Allah’s blessing with ingratitude, and landed their people in the house of ruin?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Have you not seen those who exchanged the favor of Allah with disbelief and landed their nation in a house of ruin?

Saheeh International

tanzil.net
Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
Have you not seen those who changed the Word of God through disbelief and led their people to destruction?
Have you not seen those who have changed Allah's favor for ungratefulness and made their people to alight into the abode of perdition

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you not see those who, in exchange for God's favour, offer only ingratitude and cause their people to descend into the Abode of Ruin?

Yusuf Ali

tanzil.net
Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-

Transliteration

Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ

14:29[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.

وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا۟ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ

14:30And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."