Yunus 10:65

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

10:63Those who believed and were fearing Allah

لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

10:64For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment.

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
You should not be grieved by what they say. All glory is wholly for God: He is the one who hears and knows everything.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And do not grieve at their speech (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); indeed all honour is for Allah and He is the All Hearing, the All Knowing.

Arberry

tanzil.net
And do not let their saying grieve thee; the glory belongs altogether to God; He is the All-hearing, the All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
And let not their saying grieve thee. Verily honour is Allah's wholly. He is the Hearer, the Knower.

Hilali & Khan

tanzil.net
And let not their speech grieve you (O Muhammad SAW), for all power and honour belong to Allah. He is the All-Hearer, the All-Knower.
And let not their sayings dishearten you. All power is God’s. He is the Hearer, the Knower.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet!) Let not the utterances of the opponents distress you. Indeed all honour is Allah's. He is All-Hearing, All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
Do not grieve over their speech, for all power and honor belong to Allah. He is the All-Hearer, the All-Knower.

Pickthall

tanzil.net
And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.
Do not grieve at their remarks; indeed all might belongs to Allah; He is the All-hearing, the All-knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not let their speech grieve you. All might belongs to Allah. He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International

tanzil.net
And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.
(Muhammad), let not their words disappoint you; all dignity belongs to God. He is All-hearing and All-knowing.
And let not their speech grieve you; surely might is wholly Allah's; He is the Hearing, the Knowing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do not let their words grieve you. Surely, all might and glory belongs to God alone; He is the all-hearing, the all-knowing.

Yusuf Ali

tanzil.net
Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).

Transliteration

Wala yahzunka qawluhum inna alAAizzata lillahi jameeAAan huwa alssameeAAu alAAaleemu

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

10:66Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

10:67It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.