Al-Fatiha 1:5

ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1:3The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ

1:4Sovereign of the Day of Recompense.

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
You alone we worship, and to You alone turn for help.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
You alone we worship and from You alone we seek help (and may we always).

Arberry

tanzil.net
Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour.

Daryabadi

tanzil.net
Thee alone do we worship and of Thee alone do we seek help,

Hilali & Khan

tanzil.net
You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything).
It is You we worship, and upon You we call for help.

Maududi

tanzil.net
You alone do we worship, and You alone do we turn for help

Mubarakpuri

tanzil.net
You we worship, and You we ask for help.

Pickthall

tanzil.net
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
You [alone] do we worship, and to You [alone] do we turn for help.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
You (alone) we worship; and You (alone) we rely for help.

Saheeh International

tanzil.net
It is You we worship and You we ask for help.
(Lord), You alone We do worship and from You alone we do seek assistance
Thee do we serve and Thee do we beseech for help.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You alone we worship, and to You alone we turn for help.

Yusuf Ali

tanzil.net
Thee do we worship, and Thine aid we seek.

Transliteration

Iyyaka naAAbudu waiyyaka nastaAAeenu

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

1:6Guide us to the straight path -

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

1:7The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.