An-Naba 78:39

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

78:37[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

78:38The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That day is certain. So whosoever likes may prepare a way to his Lord.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
That is the True Day; therefore whoever wills may take the path towards his Lord.

Arberry

tanzil.net
That is the true day; so whosoever wills takes unto his Lord a resort.

Daryabadi

tanzil.net
That is the Sure Day. Whosoever therefore willeth, let him betake Unto his Lord a resort.

Hilali & Khan

tanzil.net
That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
That is the Day of Reality. So whoever wills, let him take a way back to his Lord.

Maududi

tanzil.net
That Day is sure to come. So let him who will seek a resort with his Lord.

Mubarakpuri

tanzil.net
That is the True Day. So, whosoever wills, let him seek a place with His Lord!

Pickthall

tanzil.net
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
That day is true for certain. So let anyone who wishes take resort with his Lord.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
That is the Day, the truth, so whosoever wills takes a way to his Lord.

Saheeh International

tanzil.net
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
That will be the Day of the Truth. So let those who want seek refuge from their Lord.
That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
That Day is sure to come, so whoever wishes to, let him take the path that leads towards his Lord.

Yusuf Ali

tanzil.net
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

Transliteration

Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

78:40Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"