Al-Araf 7:102

أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

7:100Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.

تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

7:101Those cities - We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.

وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَـٰسِقِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient.

Arberry

tanzil.net
We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.

Daryabadi

tanzil.net
And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly.

Hilali & Khan

tanzil.net
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.

Maududi

tanzil.net
We did not find most of them true to their covenants; indeed We found most of them to he transgressors.

Mubarakpuri

tanzil.net
And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed rebellious.

Pickthall

tanzil.net
We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed, We found most of them to be transgressors.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.

Saheeh International

tanzil.net
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them.
And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant.

Yusuf Ali

tanzil.net
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.

Transliteration

Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

7:103Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.

وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

7:104And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds